时间:2022-12-15 16:00:44来源:日留情报局
相信冲浪快的朋友们已经吃过这肉包味的瓜了!据日媒报道,大阪一家罗森便利店的肉包保温箱前贴了一张,手写着:外国人のお客様へ『これ(这个)』禁止。『肉まんください(请给我肉包)』と言って,写的文字不光没有用敬语,并且画了一个疑似中指的小手,被顾客上日推引起热议。
对于这家罗森的做法,不只是外国人,日本人也纷纷表示不满!据报道,12月2日8点30分左右,有人访问该店时看到了这张贴纸。“如果是面向外国的客人的话,为什么要用日语写呢?外国客人也看不懂日语,也不会说これ。真不知道其意图”,在sns上投稿了照片。
SNS上有“即使不是外国人也会不愉快的贴纸”“日本人的话‘这个’可以吗?”“请在商品名的头上写上号码”“如果是对语言不方便的外国人的信息的话,为什么要用夹杂着汉字的日语写呢”等,对于贴纸有很多批判的声音。
记者向罗森咨询这件事,罗森表示,“关于推特的投稿,我们收到了多个顾客的咨询。进行了调查确定这张纸条是罗森的店铺。”。
关于该店铺张贴贴纸情况也询问了该店铺,是店铺为了防止肉包的交付错误,才手写了笔记。这家罗森平时就有接待很多外国客人,因为肉包子包装,而且外观上没有太大的差异,所以发生了很多次商品给错的情况”。“手写纸条的语言上可能造成了误会,让很多人感到不愉快,店铺对此进行了深刻的反省,现在手写通知已经被撤下了。”
罗森官方道歉称:“罗森的目标是让所有的客人都能愉快地购物。今后为了不发生这样的事情,会要求全国的罗森店铺的注意。再次对让很多人感到不愉快的事情表示歉意。”。当然这件事并不会因为道歉就到此为止了,在日本和中国的sns上都引起了不小的讨论度。
当然竞争对手们当然要落井下石一番!全家立刻给肉包们标上ABCD,并附上了中日韩英三国语言的纸条。
711也不甘示弱表示“不知道的时候说,「说これ(这个)」ok!~これ很好吃哦!」还有应该是在711打工的中国人,在sns上分享了711肉包的标签上各种日文的意思!
不少中国网友也到谷歌地图,给这家店铺打了1星的差评。
日本网友们也纷纷在新闻下抨击这种差别对待的行为。
在日本便利店林立的情况下,本来就比不过711和全家的罗森这样的行为无疑是自掘坟墓。看到日本人和外国人一起曝光和反对这种差别行为,也感到很感动,希望未来日本社会这种差别行为都越来越少!